Gast dardan Geschrieben 21. Mai 2023 Geschrieben 21. Mai 2023 (bearbeitet) Hallo, wie verfahrt ihr mit der Angabe von Übersetzungen im Abkürzungsverzeichnis, würdet ihr Begriffe wie z.B. "REST Representational State Transfer" immer mit Übersetzung angeben "REST Representational State Transfer, dt. repräsentative Zustandsübertragung" oder "TLS Transport Layer Security, dt. Sicherheit der Transportschicht"? Mit freundlichen Grüßen Bearbeitet 21. Mai 2023 von dardan Zitieren
DaveIT Geschrieben 21. Mai 2023 Geschrieben 21. Mai 2023 vor 25 Minuten schrieb dardan: Hallo, wie verfahrt ihr mit der Angabe von Übersetzungen im Abkürzungsverzeichnis, würdet ihr Begriffe wie z.B. "REST Representational State Transfer" immer mit Übersetzung angeben "REST Representational State Transfer, dt. repräsentative Zustandsübertragung" oder "TLS Transport Layer Security, dt. Sicherheit der Transportschicht"? Mit freundlichen Grüßen Alle Abkürzungen wurden aufgeführt im Abkürzungszeichens. Ich hab die nicht übersetzt. Zitieren
CrazyS. Geschrieben 21. Mai 2023 Geschrieben 21. Mai 2023 Das erste Mal würde ich es schon ausschreiben und dann Abkürzungszeichens. Ist wohl Geschmackssache. Zitieren
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.