Zum Inhalt springen

Französisch-Könner??? (Übersetzer)


Majoon

Empfohlene Beiträge

Hilfe!

Ich kann doch gar kein Französisch und jetzt habe ich die Aufgabe, etwas zu übersetzen.

Klar googelt man dann erstmal durch die Gegend und versucht sein bestes, aber dieses eine Wort will nicht übersetzt werden...

Und zwar dieses:

Baiser

Kann mir wer sagen, was das heißt? Wenn das nicht jugendfrei ist, dann sorry, aus dem Zusammenhang (stand als Abschiedformel oder so da) lässt sich nichts dergleichen erkennen!

Bitte, bitte, helft mir!!!!!!!! :(

Liebste Grüße,

Et Majoon

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Original geschrieben von beebof

naja... es gibt da auch eine "nicht jugendfreie" übersetzung...

*hmmm*

"Geschlechtsverkehr machen" trifft es ganz gut ;)

:eek: :eek:

Ich glaub, ich bleibe dann eher bei dem Kuss...

Trotzdem danke, Ihr 2!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was in aller Welt ist dann ein "Sahne-Baiser"?

Der ultimative Orgasmus?

Gibt es doch den Vaginal-Orgasmus?

Fragen Fragen Fragen....

*<|:o)

JK

Have a nice day :)

--

"A day without a smile is a lost day" (Charles Chaplin)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Original geschrieben von beebof

naja... es gibt da auch eine "nicht jugendfreie" übersetzung...

*hmmm*

"Geschlechtsverkehr machen" trifft es ganz gut ;)

Stimmt aber nicht!

Hab mal im Pons wörterbuch geschaut, da steht doch unter Geschlechtsverkehr machen :D

was anderes: "vulg Baiser"

Demnach küssen sich die Franzosen wohl am hintern :D:D:D

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Original geschrieben von @@@

Stimmt aber nicht!

Hab mal im Pons wörterbuch geschaut, da steht doch unter Geschlechtsverkehr machen :D

was anderes: "vulg Baiser"

Demnach küssen sich die Franzosen wohl am hintern :D:D:D

:confused: hab ich nich dasselbe geschrieben?

"vulg" ist hierbei nur ne abkürzung für "vulgär"

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Äh... Sekunde mal...

Also wie gesagt, ich werde dann bei dem Kuss bleiben. Und ein Sahne-Baiser ist dann wohl ein Sahne-Kuss (kann man sich bei den Dingern doch zumindest vergleichbar gut vorstellen, oder?)...

Ich bin sehr dankbar für Eure Übersetzungen, aber ich wollte hier jetzt keine Diskussion mit nicht-jugendfreiem Inhalt vom Stapel treten über das Verhalten oder Nicht-Verhalten der Franzosen...

Seid's mer net bös, ok?

Liebste Grüße,

Majoon :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gab's da nicht mal nen französischen Film namens "Baise-moi". Die deutsche Übersetzung hiess glaub ich "F*** mich". Also muss es ja schon auch was mit -naja, ihr wisst schon- zu tun haben und nicht nur mit küssen. Oder? :confused:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gast
Dieses Thema wurde nun für weitere Antworten gesperrt.

Fachinformatiker.de, 2024 by SE Internet Services

fidelogo_small.png

Schicke uns eine Nachricht!

Fachinformatiker.de ist die größte IT-Community
rund um Ausbildung, Job, Weiterbildung für IT-Fachkräfte.

Fachinformatiker.de App

Download on the App Store
Get it on Google Play

Kontakt

Hier werben?
Oder sende eine E-Mail an

Social media u. feeds

Jobboard für Fachinformatiker und IT-Fachkräfte

×
×
  • Neu erstellen...