Zum Inhalt springen

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Hallo!

Kann mir jemand diesen Finnischen Satz übersetzen?

Ihania kesäretkia, kuulaita iltahetkiä!

Der Satz stammt von einer Postkarte und ich habe ihn heute als Spruch auf die Geburtstagskarte eines Kollegen geschrieben und gesagt es heißt:

Wir wünschen Dir eine Brücke, die Dir einen sanften Übergang vom "Alter der Jugend" in die "Jugend des Alters" bietet

Jetzt würde mich aber doch interessieren was da wirklich steht.

Gruß Tobias

Geschrieben
Hallo!

Kann mir jemand diesen Finnischen Satz übersetzen?

Gruß Tobias

Ziemlich lustig, wenn auch nicht vollständig:

"Glorreich kesäretkia , Glühbirne iltahetkiä!"

Quelle: Online-Übersetzer

Lg, TheWho

PS: Über so einen Spruch würde ich mich auch freuen! :uli

Geschrieben

Hi!

Danke für die prima Übersetzung :-)

Die Finnen aus dem Gentoo-Forum meinen es heißt:

Lovely summertrips, clear evening moments!

Wobei "clear" im Sinne von "klirrend kalt" gemeint ist.

Macht sich doch eigentlich prima auf ner Geburtstagskarte...

Gruß Tobias

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

Fachinformatiker.de, 2024 by SE Internet Services

fidelogo_small.png

Schicke uns eine Nachricht!

Fachinformatiker.de ist die größte IT-Community
rund um Ausbildung, Job, Weiterbildung für IT-Fachkräfte.

Fachinformatiker.de App

Download on the App Store
Get it on Google Play

Kontakt

Hier werben?
Oder sende eine E-Mail an

Social media u. feeds

Jobboard für Fachinformatiker und IT-Fachkräfte

×
×
  • Neu erstellen...